語学を身につけて、国際行政書士

私に、もっと語学力があれば、
上の業務も取り組めるかもしれません。

知財の業務でも、特許の翻訳は、専門の
翻訳家に、依頼することが多いです。

最終の翻訳内容のチェックは、こちらで
行います。

 

語学力のある方と提携ということに
なるかもしれませんね

将来的な、お話ではありますが、
頭の中にあることです。

 

国際行政書士というのは、今後さらに
重要となると思います。

関連記事

  1. 知財と語学力
  2. 知的資産経営その37(他社からの侵害警告)
  3. 知財関連補助金業務
  4. 知財経営の実践(その5) 特許情報
  5. 知的財産権講座第235回:著作物とは何でしょうか ?
  6. 知的財産権講座第142回:楽しく学ぶ商標
  7. 知的財産権講座第246回:米国での特許裁判の実例
  8. 知的資産経営その46(知財コンサルティング)

最近の記事

PAGE TOP