語学を身につけて、国際行政書士

私に、もっと語学力があれば、
上の業務も取り組めるかもしれません。

知財の業務でも、特許の翻訳は、専門の
翻訳家に、依頼することが多いです。

最終の翻訳内容のチェックは、こちらで
行います。

 

語学力のある方と提携ということに
なるかもしれませんね

将来的な、お話ではありますが、
頭の中にあることです。

 

国際行政書士というのは、今後さらに
重要となると思います。

関連記事

  1. 特許調査をするための条件は?
  2. 知的財産権講座第49回:商標権
  3. 知的財産権講座第94回:特許権のライセンス
  4. 知的財産権講座第129回:楽しく学ぶ著作権・問題編
  5. 知的財産権講座第304回:ここが危ない!著作権
  6. 知的財産権講座第30回:著作権の利用
  7. 知的財産権講座第35回:商標権
  8. 知的財産権講座第119回:著作権を許諾なく利用できる場合

最近の記事

PAGE TOP