語学を身につけて、国際行政書士

私に、もっと語学力があれば、
上の業務も取り組めるかもしれません。

知財の業務でも、特許の翻訳は、専門の
翻訳家に、依頼することが多いです。

最終の翻訳内容のチェックは、こちらで
行います。

 

語学力のある方と提携ということに
なるかもしれませんね

将来的な、お話ではありますが、
頭の中にあることです。

 

国際行政書士というのは、今後さらに
重要となると思います。

関連記事

  1. 知財を守るための教訓
  2. 知財経営の実践(その2) 専門家の利用
  3. 知的財産権講座第8回:特許と意匠
  4. 知的資産経営第35回:知的財産管理とは?
  5. 知財と語学力
  6. 知的財産権講座第257回:ビジネスのアイデアを保護する方法
  7. 知的財産権講座第253回:特許権を取得するためには?
  8. 知的資産経営第37回:誰もが持っていますよ!知的資産

最近の記事

PAGE TOP